Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
AAahad [11]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Their enmity to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Has it not always been so that every time they made a covenant, some of them set it aside? Nay, most of them never believe in it sincerely.
Translit: Awakullama AAahadoo AAahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yuminoona
Segments
0 AwakullamaAwakullama
1 AAahadoo`ahaduw
2 AAahdan`ahdan
3 nabathahunabathahu
4 fareequnfariyqun
5 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
6 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
7 aktharuhumaktharuhum
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 yuminoonayuminuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 177 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Retaliation and Bequests | | → Next Ruku|
Translation:It is no virtue. That you turn your faces towards the east or the west, but virtue is that one should sincerely believe in Allah and the Last Day and the Angels and the Book and the Prophets and, out of His love, spend of ones choice wealth for relatives and orphans, for the needy and the wayfarer, for beggars and for the ransom of slaves, and establish the Salat and pay the Zakat. And the virtuous are those who keep their pledges when they make them and show fortitude in hardships and adversity and in the struggle between the Truth and falsehood; such are the truthful people and such are the pious.
Translit: Laysa albirra an tuwalloo wujoohakum qibala almashriqi waalmaghribi walakinna albirra man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waalmalaikati waalkitabi waalnnabiyyeena waata almala AAala hubbihi thawee alqurba waalyatama waalmasakeena waibna alssabeeli waalssaileena wafee alrriqabi waaqama alssalata waata alzzakata waalmoofoona biAAahdihim itha AAahadoo waalssabireena fee albasai waalddarrai waheena albasi olaika allatheena sadaqoo waolaika humu almuttaqoona
Segments
0 Laysashaysa
1 albirraalbirra
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 tuwallootuwalluw
4 wujoohakumwujuwhakum
5 qibala | قِبَلَ | in the presence of, before, near; in the direction of, toward |prep.| Combined Particles qibala
6 almashriqialmashriqi
7 waalmaghribiwaalmaghribi
8 walakinnawalakinna
9 albirraalbirra
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 amanaamana
12 biAllahibiAllahi
13 waalyawmiwaalyawmi
14 alakhirialakhiri
15 waalmalaikatiwaalmalaikati
16 waalkitabiwaalkitabi
17 waalnnabiyyeenawaalnnabiyyiyna
18 waatawaata
19 almalaalmala
20 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
21 hubbihihubbihi
22 thaweethawiy
23 alqurbaalqurba
24 waalyatamawaalyatama
25 waalmasakeenawaalmasakiyna
26 waibnawaibna
27 alssabeelialssabiyli
28 waalssaileenawaalssailiyna
29 wafeewafiy
30 alrriqabialrriqabi
31 waaqamawaaqama
32 alssalataalssalata
33 waatawaata
34 alzzakataalzzakata
35 waalmoofoonawaalmuwfuwna
36 biAAahdihimbi`ahdihim
37 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
38 AAahadoo`ahaduw
39 waalssabireenawaalssabiriyna
40 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
41 albasaialbasai
42 waalddarraiwaalddarrai
43 waheenawahiyna
44 albasialbasi
45 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
46 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
47 sadaqoosadaquw
48 waolaikawaolaika
49 humuhumu
50 almuttaqoonaalmuttaquwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Enemys Strength Weakened | | → Next Ruku|
Translation:As regards those from among them with whom you made treaties and who violate them time after time and do not fear Allah in the least,
Translit: Allatheena AAahadta minhum thumma yanqudoona AAahdahum fee kulli marratin wahum la yattaqoona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 AAahadta`ahadta
2 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
3 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
4 yanqudoonayanquduwna
5 AAahdahum`ahdahum
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
8 marratinmarratin
9 wahumwahum
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yattaqoonayattaquwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Declaration of Immunity | | → Next Ruku|
Translation:This is a declaration of immunity (from obligations) by Allah and His Messenger to those mushriks with whom you had made treaties:
Translit: Baraatun mina Allahi warasoolihi ila allatheena AAahadtum mina almushrikeena
Segments
0 Baraatuntharaatun
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
2 AllahiAllahi
3 warasoolihiwarasuwlihi
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
6 AAahadtum`ahadtum
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 almushrikeenaalmushrikiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Declaration of Immunity | | → Next Ruku|
Translation:excepting those mushriks with whom you made treaties. and who afterwards did not violate these in the least nor did they give help to anyone against you; so you also should observe the treaties with such people in accordance with their terms, for Allah loves the pious people.
Translit: Illa allatheena AAahadtum mina almushrikeena thumma lam yanqusookum shayan walam yuthahiroo AAalaykum ahadan faatimmoo ilayhim AAahdahum ila muddatihim inna Allaha yuhibbu almuttaqeena
Segments
0 IllaIlla
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 AAahadtum`ahadtum
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 almushrikeenaalmushrikiyna
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
7 yanqusookumyanqusuwkum
8 shayanshayan
9 walamwalam
10 yuthahirooyuthahiruw
11 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
12 ahadanahadan
13 faatimmoofaatimmuw
14 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
15 AAahdahum`ahdahum
16 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
17 muddatihimmuddatihim
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 AllahaAllaha
20 yuhibbuyuhibbu
21 almuttaqeenaalmuttaqiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Reasons for the Immunity | | → Next Ruku|
Translation:How shall a treaty with these mushriks be regarded as abiding by Allah and His Messenger? -excepting those with whom you made a treaty at the Masjid-i-Haram: so long as they behave rightly with you, you also should behave rightly with them, for Allah loves the righteous people.-
Translit: Kayfa yakoonu lilmushrikeena AAahdun AAinda Allahi waAAinda rasoolihi illa allatheena AAahadtum AAinda almasjidi alharami fama istaqamoo lakum faistaqeemoo lahum inna Allaha yuhibbu almuttaqeena
Segments
0 Kayfakhayfa
1 yakoonuyakuwnu
2 lilmushrikeenalilmushrikiyna
3 AAahdun`ahdun
4 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
5 AllahiAllahi
6 waAAindawa`inda
7 rasoolihirasuwlihi
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
10 AAahadtum`ahadtum
11 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
12 almasjidialmasjidi
13 alharamialharami
14 famafama
15 istaqamooistaqamuw
16 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
17 faistaqeemoofaistaqiymuw
18 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
19 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
20 AllahaAllaha
21 yuhibbuyuhibbu
22 almuttaqeenaalmuttaqiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:There are some among them, who made this covenant with Allah: If He gives us of His bounty, we will disburse charity and lead a righteous life."
Translit: Waminhum man AAahada Allaha lain atana min fadlihi lanassaddaqanna walanakoonanna mina alssaliheena
Segments
0 waminhumWaminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 AAahada`ahada
3 AllahaAllaha
4 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles lain
5 atanaatana
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 fadlihifadlihi
8 lanassaddaqannalanassaddaqanna
9 walanakoonannawalanakuwnanna
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alssaliheenaalssalihiyna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Revelation enjoins Good | | → Next Ruku|
Translation:Fulfill your covenant with Allah when you have made a Covenant with Him, and do not break your oaths after they have been confirmed and you have made Allah your witness. Allah is fully aware of all your actions.
Translit: Waawfoo biAAahdi Allahi itha AAahadtum wala tanqudoo alaymana baAAda tawkeediha waqad jaAAaltumu Allaha AAalaykum kafeelan inna Allaha yaAAlamu ma tafAAaloona
Segments
0 waawfooWaawfuw
1 biAAahdibi`ahdi
2 AllahiAllahi
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 AAahadtum`ahadtum
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tanqudootanquduw
7 alaymanaalaymana
8 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
9 tawkeedihatawkiydiha
10 waqadwaqad
11 jaAAaltumuja`altumu
12 AllahaAllaha
13 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
14 kafeelankafiylan
15 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
16 AllahaAllaha
17 yaAAlamuya`lamu
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 tafAAaloonataf`aluwna
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Allies Attack on Madinah | | → Next Ruku|
Translation:hey had indeed already made a pledge with Allah that they would not show their backs; and the pledge made with Allah had to be questioned.
Translit: Walaqad kanoo AAahadoo Allaha min qablu la yuwalloona aladbara wakana AAahdu Allahi masoolan
Segments
0 walaqadWalaqad
1 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
2 AAahadoo`ahaduw
3 AllahaAllaha
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 yuwalloonayuwalluwna
8 aladbaraaladbara
9 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
10 AAahdu`ahdu
11 AllahiAllahi
12 masoolanmasuwlan
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allies Flight: Quraizah punished | | → Next Ruku|
Translation:There are among the believers those who have been true in their pledge to Allah: some one of them has fulfilled his vow, and some other is waiting for it, they have made no change in their attitude.
Translit: Mina almumineena rijalun sadaqoo ma AAahadoo Allaha AAalayhi faminhum man qada nahbahu waminhum man yantathiru wama baddaloo tabdeelan
Segments
0 MinaMina
1 almumineenaalmuminiyna
2 rijalunrijalun
3 sadaqoosadaquw
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 AAahadoo`ahaduw
6 AllahaAllaha
7 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
8 faminhumfaminhum
9 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
10 qada | قَدَْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qada
11 nahbahunahbahu
12 waminhumwaminhum
13 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
14 yantathiruyantathiru
15 wamawama
16 baddaloobaddaluw
17 tabdeelantabdiylan
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Children of Adam, did I not enjoin on you not to worship Satan, who is your open enemy,
Translit: Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Segments
0 AlamAlam
1 aAAhada`had
2 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 baneebaniy
5 adamaadama
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 taAAbudoota`buduw
9 alshshaytanaalshshaytana
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
12 AAaduwwun`aduwwun
13 mubeenunmubiynun
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Hudaibiyah Truce - a Victory | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, those who were swearing allegiance to you, were indeed swearing allegiance to Allah. Allah"s hand was over their hands. Now whosoever breaks this pledge breaks it at his own peril, and whosoever keeps his pledge that he has made with Allah, Allah will soon grant him a great reward.
Translit: Inna allatheena yubayiAAoonaka innama yubayiAAoona Allaha yadu Allahi fawqa aydeehim faman nakatha fainnama yankuthu AAala nafsihi waman awfa bima AAahada AAalayhu Allaha fasayuteehi ajran AAatheeman
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yubayiAAoonakayubayi`uwnaka
3 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
4 yubayiAAoonayubayi`uwna
5 AllahaAllaha
6 yaduyadu
7 AllahiAllahi
8 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles fawqa
9 aydeehimaydiyhim
10 famanfaman
11 nakathanakatha
12 fainnamafainnama
13 yankuthuyankuthu
14 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
15 nafsihinafsihi
16 wamanwaman
17 awfaawfa
18 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
19 AAahada`ahada
20 AAalayhu`alayhu
21 AllahaAllaha
22 fasayuteehifasayutiyhi
23 ajranajran
24 AAatheeman`athiyman